小编曾经看过一个关于韩国的冷知识,就是韩国人身份证上有汉字名字。

身份证上先标出自己的韩语名字,然后后面有个括号里面是汉字名字。

这到底是为什么呢?下面就来听小编给大家带来的解释吧。

韩国人的名字与汉人名字类似,都由一个字的姓和两个字的名组成,都是取有寓意的汉字为名。

因此在身份证上注汉字符合高丽民族的姓名传统,之所以能这样做是因为汉字的韩语发音也与汉语类似。

(谚文)是一个拼音系统 用谚文写韩国人的名字就好比用汉语拼音写汉人的名字一样,重复率太高,因此在身份证上注汉字可以增强辨识能力。

在1945年,当时的南韩政府突然意识到,作为一个独立自主有创造性的国家,一直使用其他国家的文字是说不过去的。

许多韩语词就是汉语词(类似的情况是许多现代的韩语词其实是音译的英文单词,如butter 中文念黄油 韩语念"巴特")

虽然二战后韩国曾尝试废除汉字,但迫于种种原因,在70年代汉字又被纳入了韩国义务教育韩国国字。

所以下令要求所有国民都不允许再用韩文字中的汉字。但是随后很多尴尬的事情发生。所以一大批人出来抗议,并要求调整恢复汉字的使用。

在这一场抗议中,政府也妥协同意恢复汉字,但使用汉字的方面缩小了很多,只能用于重复的人名和路标。要保持一个国家应有的语言特色。